英語で「わからない」と言うとき、ついつい"I don't know"ですませていませんか? または"I don't understand"を使っていませんか?もちろん間違った表現ではありませんが、同じ「わからない」を表現するにも、どういった状況で「わからない」と言うかによって、英語のフレーズは変わってきま 人の考えている事について英語で「自分は知らない・分からない」と述べる場合、表現を少し注意して選んでみた方がよいかもしれません。 安直に I can't understand のように述べると、場合によっては「理解に苦しむ」「腑に落ちない」というニュアンスに響いて誤解を招きかねません意味が分からない 人は辞書を引いてください。 例文帳に追加 If you don 't know the meaning, look it up in your dictionary 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集) 私はあなたがどういう 意味 でそう言っているのか 分からない 。 例文帳に追加 I don 't
子供の英会話力を養う 楽しみつつ効果的に英語を学ぶ方法